13tafaners

Traducció d'Android al català

Aquí tenim el que sembla la primera traducció d'Android (el sistema operatiu de Google per mòbils) al català. Ara només faltaria revisar-la i incentivar Google per a que l'incorpori per defecte. Podeu fer presió a google des d'aqui: code.google.com/p/android/issues/detail?id=4791

negatius: 0  usuaris: 9  anònims: 4  compartir:  twitter  facebook  friendfeed  google
  1. #4   #3 No, no sempre és positiu. Sovint revisar una traducció comporta més feina que fer-la de zero. A més, Android és un producte que serà de màxim impacte, i per tant la qualitat ha de ser màxima: s'ha de seguir una guia d'estil, la terminologia i l'estil de traducció ha de ser coherent (amb ella mateixa i amb la resta de traduccions), etc.

    En tot cas, des de Softcatalà mirarem de posar-nos en contacte amb l'autora. De fet, em sembla que algú de SC ja havia començat a treballar amb la traducció de l'Android.

    Coses que he vist en un ràpid cop d'ull:

    - Incoherències terminològiques (arxiu/fitxer)
    - Incoherències verbals (tipus "La carpeta s'ha creat"/"S'ha creat la carpeta")
    - Ús d'infinitius, que en català no s'utilitzen ("anar" per "vés")
    vots: 5, karma: 106
    per marcbellinkel 07-01-2010 13:26 CET
  2. #7   Res. El què hi ha que fer és:

    Entrar a code.google.com/p/android/issues/detail?id=4791

    Fer click a l'estel per a marcar-la.

    Opcional: Ficar un comentari a favor, en anglès, de la traducció i els motius.

    Fer-ho circular per mail a tots els amics i coneguts.

    Ja està, tan fàcil com això. Entrar, clickar a l'estel i enviar-ho per correu a amics.
    vots: 1, karma: 34
    per Skawlinkel 09-01-2010 03:09 CET
  3. #6   Doncs estic totalment d'acord amb en Marc. A més, li he donat una ullada a la traducció i he flipat: infinitius, construccions pròpies, paraules no reconegudes pel diec, etc.

    Per no dir que sembla que és una traducció directa de la versió castellana, amb els problemes que això suposa.

    Personalment preferisc tindre el mòbil en anglès abans que tindre una traducció dolenta -i amb infinitius, que em posen dels nervis-.
    vots: 1, karma: 33
    per PauGNUlinkel 07-01-2010 14:35 CET
  4. #2   Resulta molt curiós que una traducció al català s'anunciï en espanyol... Per cert, la traducció és força millorable. Te incoherències terminològiques i caldria aclarir a partir de quina llengua s'ha traduït.
    vots: 0, karma: 17
    per marcbellinkel 07-01-2010 12:59 CET
  5. vots: 0, karma: 13
    per korvinslinkel 07-01-2010 12:58 CET
  6. #3   #2 En qualsevol cas es positiu, no Marc?

    Com és podria fer per millorar-ho, i posteriorment incloure-ho al rebost de Softcatalà i al codi oficial de Google?
    vots: 0, karma: 13
    per korvinslinkel 07-01-2010 13:12 CET
  7. #5   D'acord, en tot cas, estic entusiasmat amb poder tenir l'Android en català, que ja fa dies que l'hi tinc ganes...

    Com tu dius es un producte d'alt impacte i seria molt interessant poder-lo tenir en català de manera oficial.
    vots: 0, karma: 13
    per korvinslinkel 07-01-2010 13:55 CET
comentaris tancats
condicions legals  |  reporta abusos  |  qui som, contacte
allotjament a Racó Català | blog de la tafanera | versió per mòbil
codi: llicència, descarrega  |  llicència dels gràfics   |  llicència del contingut
Valid XHTML 1.0 Transitional Valid CSS Valid RSS