(CiE)Ja està disponible l'Ubuntu 12.10 en català. L'Ubuntu és un sistema operatiu lliure i gratuït, creat per una extensa comunitat de voluntaris amb el suport de l'empresa Canonical.
Al mateix temps que s'ha publicat el Windows 8 s'ha publicat també la versió en català. La traducció continua sent un LIP (Language Interface Pack), és a dir, una traducció parcial d'aproximadament un 80%, i no un MIU (Multilingual User Interface) que seria una traducció completa com ara tenen el castellà o el francès. Microsoft continua donant el tractament de llengua minoritària al català, mentre que fabricants com Google o Apple donen al català, de fa temps, un tracte de llengua de primer ordre.
Desprès d’aconseguir la traducció del twitter al català amb la col•laboració de més de 5.000 voluntaris, una fita històrica segons descriu el mateix Albert Cuesta en el seu bloc, tot i que Twitter no ha obert la traducció al català per a dispositius mòbils, si que és possible gaudir del català en la majoria d’aquests dispositius. Twitter es pot fer servir perfectament en català amb la majoria...
La traducció de la xarxa social arriba aquest divendres 6 de Juliol a la matinada per al gran públic, després d'uns dies de prova i de una multitud de usuaris que s'han encarregat de fer la traducció en un temps record.
(CiE)El català no és un dels idiomes disponibles per defecte al Windows 8… però la sorpresa és que, si durant la instal·lació selecciones el català, una part important del sistema es configura en català. No és una traducció completa, com Microsoft ens té acostumats, però és un avenç respecte a les versions actuals.
Les ganes dels catalans de tenir Twitter en català s’han fet notar. Després que la xarxa fes públic dimecres que obria la porta a la traducció en català per part dels usuaris, centenars de catalans s’han llençat a la xarxa per aportar el seu gra de sorra a la versió catalana. Tan és així que ja s’han començat a batre rècords. En una hora hi ha hagut més catalans traduint Twitter que finlandesos en sis mesos.
El compte de Twitter encarregat de les traduccions d’aquesta xarxa social acaba d’anunciar aquesta nit que a partir d’ara permet la traducció al català. També es permetrà traduir al basc i quatre idiomes més.
Ja està disponible l'Ubuntu 12.04 en català. L'Ubuntu és un sistema operatiu lliure i gratuït, creat per una extensa comunitat de voluntaris amb el suport de l'empresa Canonical.
Samsung Espanya, la delegació de l’empresa coreana a l’Estat espanyol, ha decidit que oferir el català als seus productes és totalment irrellevant i n’ha eliminat la opció en l’última versió del sistema operatiu d’Android, la 4.0, que per defecte sí que inclou la traducció al català.
L’editorial madrilenya Suma de Letras acaba de publicar la traducció catalana de 'The Forgotten Garden' de Kate Morton. No és pas la primera vegada que una editorial madrilenya té la bondat d’editar un llibre en català. Bé, editar potser no és la paraula, atès el resultat de l’operació.
Tots els mitjans de comunicació es centrarán (ja ho estan fent)en les noves indemnitzacins per acomiadament, com estava previst. Però passaràn per alt el més important amb diferència: el nou "contracte Rajoy" permet l'acomiadament totalment lliure (incloent embarassades) i 100% de franc el primer any.
El flattr (flattr.com) és un plataforma de micropagaments que ens permet fer donacions a persones i projectes que ens interessin de manera molt fàcil. Des de fa un temps ha obert la traducció al català i de mica en mica va avançant. Amb l'ajuda de tothom en pocs dies ja podrà estar la traducció en marxa.
Des de fa temps que molts ja sabíem (o que ens arribaven rumors) que Apple estava traduint el seu Mac OSX al català. Realment no esperàvem gaire cosa després de la traducció «cool» de l’iPhone, una traducció que trenca l’estil general de les traduccions catalanes fent servir exactament les mateixes formes que es fan servir en castellà.
Abans que ningú se’m llance al coll: ja existien alguns mòbils amb Android de la marca Sony-Eriksson que ja incloïen el català, però era una traducció pròpia, no pas la de Google.
Llistat de les traduccions a la nova versió del programa LibreOffice (versió 3.5) encara en fase beta. La traducció catalana està completada (però pendent de revisió!!!).
El govern s'ha sumat al clam perquè es tradueixi Twitter al català. El Secretari de Comunicació, Josep Martí, ha difós la carta que va enviar el dia 20 de setembre al conseller delegat de Twitter, Dick Costolo, en què li comunicava que donava suport a la comunitat catalana de Twitter que demana que es tradueixi al català des de #twitterencatala.
(CiE)El dissabte 22 d'octubre hem convocat una Jornada oberta de traducció de programari lliure. La jornada té un doble objectiu; 1.Reunir la gent que col·laborem habitualment en aquests projectes per treballar plegats en la traducció de nous mòduls i, 2. Convidar a tots aquells que vulguin col·laborar amb nosaltres.
Tot i la promesa del conseller delegat d'obrir la porta a la traducció, la xarxa continua oblidant-se del català. De les sis noves traduccions, només dues llengües tenen més parlants que la catalana.
Traducció (primer cal mirar la imatge): (bafarada) No ho entenc. Quina festivitat se celebra amb globus trencats per accident i cremant diners? (peu) Curiositat. Nou mesos abans de l'aniversari del teu naixement és l'aniversari de la teva concepció _(al damunt de punt vermell)_ -Què hi ha per sopar? -Alcohol.
Un cas paradigmàtic és la traducció automàtica del nom de grups musicals. De fet, ja s'han produït diversos casos que us hem explicat com per exemple la traducció del grup britànic Oasis per Oasi al Diari de Girona o el xoc de veure els Dijous Paella convertits en Jueves Sartén a La Vanguardia.