Josep Guardiola i José Mourinho, com a entrenadors del FC Barcelona i del Reial Madrid respectivament, han mesurat les seves forces en set partits. I, per ara, la davantera és per al tècnic català, que avantatja al portuguès per un còmode 3-1. En els altres tres duels no hi va haver vencedor ni vençut. En el vuitè pols arrenca amb avantatge el de Santpedor, que ve de guanyar l’últim xoc (Supercopa d’Espanya, volta, i el títol) i mai s’ha torçat al Santiago Bernabéu.
A Madrid insisteixen que Messi provocà la banqueta madridista, però han aparegut unes imatges que deixen encara en pitjor situació a Mourinho. Cal parar atenció a la reacció del portugués just després de l'agressió de Marcelo a Cesc: el tècnic xafa el cap del jugador del Barça. Per si no teníem prou amb el dit a Tito Vilanova, ara resulta que Mourinho també xafà un cap.
El director executiu de la companyia, Dick Costolo, anuncia al Mobile World Congress que l'any que ve la xarxa es trobarà en rus, turc, indonesi i portuguès. Per utilitzar-la en català, des d'avui han creat un sistema per proposar-ho.Twitter detalla aquesta nova opció al seu blog. Si l'idioma en què es desitja Twitter no hi és, es pot suggerir i seguidament enviar una proposta de paraules correctes, que caldrà esperar que Twitter validi en un periode indeterminat de temps.
En una entrevista durant el mítin a Sevilla per a la revista esportiva més venuda de Portugal, Mariano Rajoy candidat del PP confessa que l'entrenador portuguès del Reial Madrid és la seva "inspiració" i que l'explica al seu fill d'onze anys; tal com fa Mourinho amb el seu, per què el PSOE i d'altres ciutadans el critiquen.
Quin xollo ser portuguès resident a Catalunya! És sorprenent la quantitat de productes que podem trobar al supermercat que estan etiquetats en castellà i en portuguès en peu d’igualtat. És a dir, que ambdues llengües apareixen amb lletres de grandària i estètica idèntiques. Tant és així, que vivim la gran paradoxa que podem pràcticament “comprar en portuguès” i d’estar a un pas de “viure plenament en portuguès” a Catalunya! la disminució de costos de producció i distribució manen més que dels drets lingüístics de les persones.
El partido del miércoles entre España y Portugal no tenía nada de amistoso para Cristiano Ronaldo. El luso mantuvo su particular guerra con Sergio Busquets. Cuando no habían pasado ni diez minutos, el azulgrana vio la primera tarjeta amarilla del partido por una entrada a Cristiano.
Após ter chegado aos 6000 usuários diferentes diários, a rede de notícias da Galiza (Chuza.gl) fechou o 25-07-2010. A primeira alternativa da rede galega foi aproveitar a unidade da língua e instalar-se no português DoMelhor.net. Iniciativas de restauração Chuceira estão em andamento.
He mirat l'informe ("Balanç de política lingüística 2004–2010"), ja que m'interessa saber quina argumentació fan servir per indicar una dada que, a primer cop d'ull, sembla ben poc probable. Per molts blocs escrits en català que hi hagi, per simple demografia és virtualment impossible que siguem la vuitena llengua utilitzada. Per força ens han de superar idiomes com l'anglès, el francès, el castellà, el rus, l'alemany, el xinès, el coreà, el japonès, l'indi i el portuguès… segur que me'n deixo molts, però ja n'he comptat deu.
Si el 2004 la llengua més utilitzada era el castellà (43%), seguida del català (40,5%), ara la situació s’ha capgirat. El percentatge de temps que es fa servir el català és del 42%, mentre que en el cas del castellà és del 41,5%. El francès registra un percentatge del 7% i el portuguès, del 7,5%, segons un estudi del Centre de Recerca Sociològica (CRES).
El nou diari portuguès "i" és fruit d'una inversió de 10,4 milions d'euros. S''edita de dilluns a dissabte i es dirigeix a un públic de classe alta. L'edició impresa no compta amb suplements, excepte els dissabtes amb l'aparició d'una revista, i s'organitza al voltant de quatre grans seccions: Opinió, Radar, Zoom i Més. La redacció està formada per una setantena de periodistes multimèdia armats amb un kit de mòbil amb càmera de fotos i vídeo, trípode i micròfon.
Abans de l'estiu, el butlletí d'actualitat lingüística del sud-oest europeu Llengües Vives va deixar de publicar-se. Després de més de dotze anys, aquesta revista periòdica dedicada a informar de llengües minoritzades com l'aragonès, l'astur-lleonès, el basc, el català, el galaico-portuguès, l'occità i el sard va aturar-se al número 71, a causa de la manca de temps de l'impusor. Tot i això, una bona part d'aquests col·laboradors habituals del butlletí van decidir aleshores continuar el projecte, en un nou format.
Durant molt de temps s'està discutint si el gallec i el portuguès són dos idiomes diferents nascuts d'un mateix tronc o bé dues variants d'un mateix idioma. Un traductor estadístic (que analitza matemàticament l'ús del llenguatge) conclou que són dues variants del mateix idioma i que l'adaptació del traductor portuguès al gallec és pràcticament directa.
El Manchester ha acceptat la oferta de 80M£ (prop de 94M€) pel jugador portuguès. Nou rècord històric de fitxatges en el món del futbol.
L’equip de traducció de KDE4 al català està duent a terme una tasca ingent de traducció que els ha portat al top ten dels equips de traducció de KDE4. Però la cosa va més enllà, concretament es troben en el cinquè lloc per davant de llengües com el portuguès, l’alemany, l’italià o el castellà.
Histórica manifestação em Compostela em defesa do direito a viver em Galego com uma assistência de 50.000 pessoas segundo a organização e 20.000 segundo a polícia. Agradeço TRADUCIÓ.
Luis Figo va dir ahir adéu al futbol professional. El davanter ja no vol arrossegar-se pels terrenys de joc i veure el partits des de la banqueta. Figo passarà a la història com un jugador que mai va deixar indiferent a ningú en el panorama futbolístic. La seva carrera, que va començar a l'Sporting de Lisboa, sempre estarà lligada als dos grans equips del futbol estatal: el Barcelona i el Madrid. Cinc anys va trigar el Barça a refer-se de la marxa del portuguès a l'etern rival. Al Camp Nou era un ídol i un dels homes més estimats per l'afició.
Benasc serà la seu del flamant Institut de Llengües de la Península Ibèrica (ILPI) que serà inaugurat el proper dissabte a la vila Ribagorçana i que neix, de la mà d'un grup de prestigiosos lingüistes, amb l'objectiu de fomentar la "convivència" entre les diferents llengües peninsulars: espanyol, català, gallec, basc i portuguès, a més de les llengües regionals, entre les quals figuraria l'aragonès en les seves diferents variants.
La demagògia que sol practicar l'Espanya profunda, casposa i cavernícola es posa de manifest quan aquells individus que pregonen les maldats de Catalunya actuen a les seves terres imitant o copiant fets i models que sense complexos ells mateixos havien criticat. Evidentment la fòbia a tot allò que és català o que està envoltat de protecció cap a la nostra cultura queda plasmada quan observem fets com aquests. La Junta d'Extremadura engega des d'avui i fins al mes de setembre una campanya per a fomentar l'aprenentatge del portuguès.
Apertium, és de fet el traductor lliure més útil i a l’alçada d’altres solucions comercials, ha estat desenvolupat per la Universitat d’Alacant amb la col·laboració d’entre moltes altres empreses i administracions, de la generalitat de Catalunya i del govern espanyol. Fa especial èmfasi en llengües minoritzades com el català, el gallec, l’occità, però sense oblidar-se del castellà, portuguès o anglès.
A novembre de 2008, Facebook va arribar al 120 milions d'usuaris, la xifra màxima d'inscrits fins ara. Durant l'any passat va llançar versions en francés, alemany, portugués, neerlandés o turc, fet que li ha permés multiplicar el nombre . També existeix una versió en la nostra llengua però l'únic topònim acceptat per al de la capital del Camp de Túria és Líria. Des del Bloc Jove d'aquesta ciutat s'han queixat al portal i han exigit que es canvie la denominació perquè el nom oficial és Llíria.